Wenn Sie noch nie einen Übersetzungsdienst in Anspruch genommen haben, kann Verfahren ungewohnt sein. Gerne erklären wir Ihnen die einzelnen Schritte.
Der Preis für jedes Übersetzungsprojekt hängt von der Anzahl der Wörter im Text, der Art des Textes (juristisch, technisch oder kreativ), dem Schwierigkeitsgrad, der Sprachkombination und in gewissem Maße auch vom Format ab, in dem wir den Text bearbeiten. Daher bitten wir Sie, uns den Text zuzusenden, damit wir Ihnen ein Angebot unterbreiten können.
Prozessablauf:
1. Der Kunde sendet das zu übersetzende Material per E-Mail zusammen mit dem Auftrag. Dabei gibt er die Sprachkombination, den Liefertermin sowie besondere Anweisungen zur Terminologie, zum Stil, zur Verwendung und zur Zielgruppe an.
2. Das Material wird analysiert, und der Kunde erhält einen Kostenvoranschlag mit einem voraussichtlichen Liefertermin. Nach Bestätigung des Preises und des Liefertermins durch den Kunden wird mit der Arbeit begonnen.
3. Der Projektleiter stellt das relevante Referenzmaterial, die Anweisungen und das entsprechende Translation Memory zusammen, und arbeitet mit dem Übersetzer zusammen, um ein umfassendes Verständnis des Kontexts sicherzustellen. Anschließend leitet er den Übersetzungsprozess ein.
4. Die Arbeit an der Übersetzung beginnt, wobei der Übersetzer und der Projektleiter regelmäßig miteinander kommunizieren, um mögliche Probleme zu besprechen und eine angemessene Terminologieauswahl sicherzustellen.
5. Das Material wird von einem weiteren Übersetzer mit einschlägiger Fachkompetenz auf Genauigkeit und Angemessenheit überprüft. (Revision = Überprüfung einer Übersetzung im Hinblick auf ihre Eignung für den vereinbarten Zweck, Vergleich von Ausgangs- und Zieltext und Empfehlung von Korrekturmaßnahmen).
6. Der Projektleiter führt die erforderlichen Endkontrollen durch und liefert das übersetzte Material an den Kunden.
7. Eventuelle Rückmeldungen des Kunden werden in den Text eingearbeitet. Die Übersetzungsspeicher werden aktualisiert, um die Konsistenz und Qualität zukünftiger Übersetzungen zu gewährleisten. Schließlich wird dem Kunden die endgültige Version der Übersetzung übergeben.
Wir können Inhalte in verschiedenen Formaten übersetzen, wie z. B. InDesign, Office Suite, XML usw. Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren. Wir helfen Ihnen gerne weiter.