CAT ist ein Akronym für computergestützte Übersetzung. Zu den bekanntesten CAT-Software gehören SDL Trados, Across, memoQ und Transit, die in der Regel als CAT-Tool bezeichnet werden. Sie unterstützen Übersetzer, indem sie die Geschwindigkeit und das Gedächtnis einer Maschine nutzen, um die Effizienz des Übersetzungsprozesses zu steigern. Eine Möglichkeit, dies zu erreichen, ist die Erstellung eines Translation Memorys.
Alle Tools sind sehr ähnlich und haben dieselben Hauptzweck: sie beschleunigen den Übersetzungsprozess und sorgen für eine einheitliche Terminologie. Die grundlegendste Funktion aller CAT-Tools besteht darin, dass sie den Inhalt in der Ausgangssprache in logische Abschnitte, sogenannte Segmente, unterteilen und eine zweisprachige Datei erstellen. Die Datei ist eine zweispaltige Tabelle. Links befindet sich der Text in der Ausgangssprache und rechts ein leerer Bereich, der auf den übersetzten Inhalt wartet. CAT-Tools erstellen xliff-Dateien (XML Localization Interchange File Format), die sich leicht in das ursprüngliche Dateiformat zurückverwandeln und den Inhalt der Ausgangssprache durch den übersetzten Text ersetzen lassen.
Vorteile:
Geschwindigkeit – CAT-Software kann die Übersetzungsgeschwindigkeit enorm steigern. Je mehr Sätze sich in einem Dokument wiederholen, desto größer ist die Steigerung.
Konsistenz – da bestimmte Sätze bereits einmal übersetzt und auf ihre Richtigkeit überprüft wurden, werden sie aus dem TM übernommen und sind überall identisch, wo sie verwendet werden. Dies gilt sogar über mehrere Projekte und mehrere Übersetzer hinweg.
Viele Dateiformate – es spielt keine Rolle, welches Format ein bestimmtes Projekt erfordert. Wenn Sie die richtige Software verwenden, werden Sie trotzdem die oben genannten Vorteile haben.
Bessere Eignung für technische Dokumente – da sich z. B. technische, finanzielle oder juristische Dokumente häufig wiederholen, können TMs sehr schnell ausgefüllt werden und sind bei dieser Art von Projekten von wesentlich größerem Nutzen.
CAT-Tools sind zu bestimmten Zeiten und an bestimmten Orten von Vorteil. Je technischer ein Dokument ist und je häufiger sich Sätze wiederholen, die nur eine eindeutige Bedeutung haben können, desto nützlicher sind CAT-Tools für einen Übersetzer. Allerdings können sie nicht mit einem professionellen menschlichen Übersetzer konkurrieren, da ein Computer den Kontext oder die tiefere Bedeutung eines Satzes nicht verstehen kann. Daher müssen CAT-Tools sorgfältig überwacht werden, wenn sie eingesetzt werden.